管理员
|
翻译家童道明去世 导演李六乙写悼词
昨天上午九时,著名翻译家、戏剧评论家童道明在中日友好医院逝世,享年82岁。在他一生的学术生涯中,翻译了很多契诃夫的剧本、小说和信札,包括《梅耶荷德谈话录》《海鸥》《万尼亚舅舅》《樱桃园》等,是中国戏剧界公认的契诃夫研究专家。 “把契诃夫给予我的感动,通过我的写作与译作传递给别人,使其他人也有了走近契诃夫的兴趣,这也是我的一大人生快事。”对自己延绵一生的治学之路,童道明先生曾如此总结。 一生谦虚、严谨、宽厚待人的童道明,为中国戏剧事业的发展做出了极大贡献,他的去世引起戏剧界极大震动和哀痛。导演李六乙写下悼词:“童先生自在殊荣,您将约会您的契诃夫,带去您的剧作。临行前您一定喝了一杯香槟。望着窗外,他在静静地等您。童先生一路平安。” 童道明1937年生于江苏省江阴县,1956年赴莫斯科大学留学,在校期间因写作学年论文《论契诃夫戏剧的现实主义象征》受到导师赏识,自己的学术兴趣也转向戏剧文学。1962年,他在《文汇报》发表了国内第一篇关于布莱希特的长文《关于布莱希特戏剧理论的几点认识》。1963年后开始,童道明在中国社会科学院外国文学研究所工作,先后担任研究员、博士生导师等职。 上世纪80年代,中国话剧处于发展的新时期,创新思维非常活跃,同时这也是中国戏剧评论的黄金时代。童道明在此期间发表了大量有关戏剧、文学与电影、电视方面的评论文章,他的戏剧评论《斯坦尼斯拉夫斯基体系是非谈》《梅耶荷德的贡献》等,受到戏剧界的广泛关注。59岁那年,他的第一本散文集《惜别樱桃园》问世,后来又有《潘家园随笔》和《一只大雁飞过去了》两本散文集出版。为了纪念契诃夫《海鸥》问世百年,童道明创作了现代悲剧《我是海鸥》。2005年,他写下了第二个剧本《塞纳河少女的面模》,致敬前辈冯至。76岁那年,童道明拿下中国话剧最高奖“金狮奖”编剧奖。2017年,80岁的童道明在外孙的提议下,开起了微信公众号“童道明札记”,坚持每周撰写两则公号文章,内容大多与文学以及戏剧有关。 他曾说:“如果没有1959年与契诃夫的相遇,我童道明今天会是一个什么样的人呢?我的生命之光会黯淡许多。” 2019 06/28 09:27 原标题:“如果没有与契诃夫的相遇,我的生命会黯淡许多” https://news.online.sh.cn/news/gb/content/2019-06/28/content_9322972.htm |